Galatia 1:1
Konteks1:1 From Paul, 1 an apostle (not from men, nor by human agency, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead)
Galatia 3:10
Konteks3:10 For all who 2 rely on doing the works of the law are under a curse, because it is written, “Cursed is everyone who does not keep on doing everything written in the book of the law.” 3
Galatia 3:13
Konteks3:13 Christ redeemed us from the curse of the law by becoming 4 a curse for us (because it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”) 5
Galatia 3:19
Konteks3:19 Why then was the law given? 6 It was added 7 because of transgressions, 8 until the arrival of the descendant 9 to whom the promise had been made. It was administered 10 through angels by an intermediary. 11
Galatia 5:17
Konteks5:17 For the flesh has desires that are opposed to the Spirit, and the Spirit has desires 12 that are opposed to the flesh, for these are in opposition to 13 each other, so that you cannot do what you want.
[1:1] 1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[3:10] 2 tn Grk “For as many as.”
[3:10] 3 tn Grk “Cursed is everyone who does not continue in all the things written in the book of the law, to do them.”
[3:10] sn A quotation from Deut 27:26.
[3:13] 4 tn Grk “having become”; the participle γενόμενος (genomenos) has been taken instrumentally.
[3:13] 5 sn A quotation from Deut 21:23. By figurative extension the Greek word translated tree (ζύλον, zulon) can also be used to refer to a cross (L&N 6.28), the Roman instrument of execution.
[3:19] 6 tn Grk “Why then the law?”
[3:19] 7 tc For προσετέθη (proseteqh) several Western
[3:19] 8 tc παραδόσεων (paradosewn; “traditions, commandments”) is read by D*, while the vast majority of witnesses read παραβάσεων (parabasewn, “transgressions”). D’s reading makes little sense in this context. πράξεων (praxewn, “of deeds”) replaces παραβάσεων in Ì46 F G it Irlat Ambst Spec. The wording is best taken as going with νόμος (nomo"; “Why then the law of deeds?”), as is evident by the consistent punctuation in the later witnesses. But such an expression is unpauline and superfluous; it was almost certainly added by some early scribe(s) to soften the blow of Paul’s statement.
[3:19] 9 tn Grk “the seed.” See the note on the first occurrence of the word “descendant” in 3:16.
[3:19] 10 tn Or “was ordered.” L&N 31.22 has “was put into effect” here.
[3:19] 11 tn Many modern translations (NASB, NIV, NRSV) render this word (μεσίτης, mesith"; here and in v. 20) as “mediator,” but this conveys a wrong impression in contemporary English. If this is referring to Moses, he certainly did not “mediate” between God and Israel but was an intermediary on God’s behalf. Moses was not a mediator, for example, who worked for compromise between opposing parties. He instead was God’s representative to his people who enabled them to have a relationship, but entirely on God’s terms.
[5:17] 12 tn The words “has desires” do not occur in the Greek text a second time, but are repeated in the translation for clarity.